Postings of poems by the Greek poet Yannis Ritsos in English translation. This blog, launched in 2009 to celebrate the 100th anniversary of the poet's birth, continues now after a two year break. All translations (and mistranslations) are by Scott King unless otherwise noted.
"perhaps the shattering of the poem will create the poem..." —Yannis Ritsos, from Hints (1970)
Sunday, November 8, 2009
Clay: 29
Yannis Ritsos
Kindly, quietly he departs, gives up his place— a place that belongs to his statue with closed lips with open arms.
Athens—January 19, 1978
from Clay (1980) [Collected Poems: IDelta ---pg 92]
2 comments:
BRAVO!!!
Betty Manousos http://cutand-dry.blogspot.com
thanks you for sharing
Books Translation
Post a Comment