Postings of poems by the Greek poet Yannis Ritsos in English translation. This blog, launched in 2009 to celebrate the 100th anniversary of the poet's birth, continues now after a two year break. All translations (and mistranslations) are by Scott King unless otherwise noted.
Sunday, November 8, 2009
Clay: 29
Yannis Ritsos
Kindly, quietly he departs, gives up his place— a place that belongs to his statue with closed lips with open arms.
Athens—January 19, 1978
from Clay (1980) [Collected Poems: IDelta ---pg 92]
BRAVO!!!
ReplyDeleteBetty Manousos http://cutand-dry.blogspot.com
thanks you for sharing
ReplyDeleteBooks Translation