Postings of poems by the Greek poet Yannis Ritsos in English translation. This blog, launched in 2009 to celebrate the 100th anniversary of the poet's birth, continues now after a two year break. All translations (and mistranslations) are by Scott King unless otherwise noted.
"perhaps the shattering of the poem will create the poem..." —Yannis Ritsos, from Hints (1970)
Tuesday, February 21, 2012
Clay: 36
Yannis Ritsos
Yellow afternoon headache empty houses water flowing in the hallway. Where's the plumber? Where's the poem?
Athens—January 20, 1978
from Clay (1980) [Collected Poems: IDelta ---pg 95]
This book is my favorite. I have been reading since four years and I always discover something new. I'm greek and I read it in prototype. but it is interesting when I read them in translated versions.I love Ritsos and your translations are θαυμάσιες. P.S. May I use some of translated verses of yours in my blog as perfecting of my photos?
1 comment:
This book is my favorite. I have been reading since four years and I always discover something new. I'm greek and I read it in prototype. but it is interesting when I read them in translated versions.I love Ritsos and your translations are θαυμάσιες.
P.S. May I use some of translated verses of yours in my blog as perfecting of my photos?
Post a Comment