Yannis Ritsos
At the building site
boards were nailed up.
Somebody sang:
earth and water,
water and earth.
All ready
for what's to follow.
Athens—January 19, 1978
from Clay (1980) [Collected Poems: IDelta ---pg 92-93]
Postings of poems by the Greek poet Yannis Ritsos in English translation. This blog, launched in 2009 to celebrate the 100th anniversary of the poet's birth, continues now after a two year break. All translations (and mistranslations) are by Scott King unless otherwise noted.
Tuesday, November 17, 2009
Sunday, November 8, 2009
Clay: 29
Yannis Ritsos
Kindly, quietly
he departs,
gives up his place—
a place that belongs
to his statue
with closed lips
with open arms.
Athens—January 19, 1978
from Clay (1980) [Collected Poems: IDelta ---pg 92]
Kindly, quietly
he departs,
gives up his place—
a place that belongs
to his statue
with closed lips
with open arms.
Athens—January 19, 1978
from Clay (1980) [Collected Poems: IDelta ---pg 92]
Saturday, November 7, 2009
Clay: 28
Yannis Ritsos
Poetry — he said —
mute confessional
penitent sincerity.
No — said the other —
unexpected insignificant
nipped on one corner
by a nail clipper.
Poetry is, as a result,
not a perfect square.
Athens—January 19, 1978
from Clay (1980) [Collected Poems: IDelta ---pg 92]
Poetry — he said —
mute confessional
penitent sincerity.
No — said the other —
unexpected insignificant
nipped on one corner
by a nail clipper.
Poetry is, as a result,
not a perfect square.
Athens—January 19, 1978
from Clay (1980) [Collected Poems: IDelta ---pg 92]
Subscribe to:
Posts (Atom)