Yannis Ritsos
At the building site
boards were nailed up.
Somebody sang:
earth and water,
water and earth.
All ready
for what's to follow.
Athens—January 19, 1978
from Clay (1980) [Collected Poems: IDelta ---pg 92-93]
Postings of poems by the Greek poet Yannis Ritsos in English translation. This blog, launched in 2009 to celebrate the 100th anniversary of the poet's birth, continues now after a two year break. All translations (and mistranslations) are by Scott King unless otherwise noted.
"perhaps the shattering of the poem will create the poem..." —Yannis Ritsos, from Hints (1970)
Tuesday, November 17, 2009
Sunday, November 8, 2009
Clay: 29
Yannis Ritsos
Kindly, quietly
he departs,
gives up his place—
a place that belongs
to his statue
with closed lips
with open arms.
Athens—January 19, 1978
from Clay (1980) [Collected Poems: IDelta ---pg 92]
Kindly, quietly
he departs,
gives up his place—
a place that belongs
to his statue
with closed lips
with open arms.
Athens—January 19, 1978
from Clay (1980) [Collected Poems: IDelta ---pg 92]
Saturday, November 7, 2009
Clay: 28
Yannis Ritsos
Poetry — he said —
mute confessional
penitent sincerity.
No — said the other —
unexpected insignificant
nipped on one corner
by a nail clipper.
Poetry is, as a result,
not a perfect square.
Athens—January 19, 1978
from Clay (1980) [Collected Poems: IDelta ---pg 92]
Poetry — he said —
mute confessional
penitent sincerity.
No — said the other —
unexpected insignificant
nipped on one corner
by a nail clipper.
Poetry is, as a result,
not a perfect square.
Athens—January 19, 1978
from Clay (1980) [Collected Poems: IDelta ---pg 92]
Subscribe to:
Posts (Atom)